σε αφήνω εδώ
με αυτά τα σύννεφα φορτωμένα βροχή
αυλακωμένα από μια αχτίδα
που θα σε ξυπνήσει, αύριο κιόλας,
όταν θα ’χεις πια αναμνήσεις
να σκεφτείς.
πηγαίνω
στην παρασκιά που απομένει,
εκεί που επιστρέφω, τώρα,
τώρα που μπορεί να ξαναρχίσω,
που θα μπορούσα,
τώρα υπάρχει μόνο μια αποθυμιά:
ν’ αφήσω, ν’ αφήσω ανέγγιχτη
αυτή τη στιγμή πριν απ’ τη θλίψη
όταν η θλίψη
έγινε μοιρολόι παρηγοριάς
και μετά σιωπή
αυτή η σιωπή που ακούμε μαζί,
τώρα – είναι τώρα που ξέρουμε,
σε αυτή τη στιγμή που διαιρεί
σε αφήνω εδώ
__________________________
Evanghelìa Polìmou traduce in greco alcuni testi di Giuliano Mesa per la rivista “Poiein“. Continua a leggere qui…
__________________________
Non capisco il greco ovviamente, ma la lettura dei trsti originali mi ha dato molto
È straordinaria questa corrispondenza tra certa poesia italiana e quella greca. Tutta la mia gratitudine per gli attori di questo percorso. Bellissimi i testi di Mesa.
L’ha ribloggato su evangeliapolymou.
Trovo il legame tra la Dimora e la Grecia impagabile. La poesia di Giuliano Mesa è inoltre un patrimonio che noi lettori dobbiamo meritarci rileggendola e studiandola. Grazie infinite per la proposta.
L’ha ribloggato su "RAPSODIA" di Giorgina Busca Gernetti.
Poesia straordinaria.