L’uomo inadeguato

Noto Antica, foto di Carlo Sapuppo

Yves Bergeret

Il cherche dans le dédale des rues,
dans les pentes éraillées du volcan,
dans les houles farouches de la mer
l’unité du chant.

Le chant est floraison d’alpage,
multiple dans l’unité.

Qu’une parole claire et simple
en soit la sève.

 

Yves Bergeret, L'uomo inadeguato, 2014

Yves Bergeret

L’uomo inadeguato
(L’homme inadéquat)

Edizione con testo a fronte
A cura di Angela Bonanno
Prefazione di Arsène Caens
Nota di Giampaolo De Pietro
Traduzione di Francesco Marotta
Trento, Edizioni Forme Libere
Collana “Il Gheriglio”, 2014

 

Arsène Caens, Préface

     Quel artiste actuellement sait reconnaître, comprendre et mobiliser, parmi tous les outils que lui lègue la très longue histoire de l’art et de la littérature occidentale, ceux que requiert le projet d’édifier en scène rituelle profonde la vie collective d’aujourd’hui? Qui par l’action créative accomplie jour après jour, ne le fait pas sans avoir au préalable véritablement puisé là où ils se trouvent, certains des plus vivaces ferments d’une pensée sociale indépendante des lois de l’existence mondialisée?
     Il ne faut peut-être pas être artiste, mais plus profondément poète ou grand itinérant pour pouvoir comme Yves Bergeret nous disposer sur une géographie inédite faisant brèche dans le partage moderne du monde. Dans l’histoire de la création plastique et verbale, les hauts plateaux calcaires des Alpes en effet ne nous avaient pas habitués à les voir engendrer un certain type d’acteur de la vie contemporaine, capable de poser pour tous les bases d’une pratique consistante de création (et donc une éthique éprouvée) en relation avec l’espace. Ou plutôt, avec des espaces, ceux-là toujours bien précis: on remarque par exemple la grande présence des îles dans l’oeuvre d’Yves Bergeret (La Réunion, la Martinique, Chypre, etc.) ou des déserts habités (au Mali tout particulièrement) tous articulés à l’intérieur d’un vaste continuum à l’échelle du monde où tous les hommes cohabitent et se répondent.
     La Sicile dans cette configuration joue le rôle d’un véritable pivot. Sol riche d’histoire situé à mi chemin entre continent moderne et l’Afrique, où Yves Bergeret a pu développer il y a quelques années un long dialogue de création fondé sur le rite et l’action de parole avec les peintres d’un peuple Dogon, elle constitue l’un de ses espaces où la mise en oeuvre du poème peut s’épanouir sur le terreau d’enjeux éthiques majeurs.
     La pratique de poésie-plasticienne (pour reprendre le vocabulaire de la création contemporaine « intermédiale ») qu’y développe actuellement Yves Bergeret, lui permet, dans la plus claire continuité avec l’art des avant-gardes historiques, d’y mettre en espace les mots peints de son poème exposé à la face même du lieu. Mais aussi, balayant par là tout signe d’accointance avec une téléologie moderniste fondée sur le geste de la rupture, cette pratique retrouve par un ensemble de références et de procédures oeuvrées le socle d’une pensée épique immémoriale en cohésion avec le temps long de l’histoire humaine. C’est en effet à travers une véritable poésie épique, genre qui semble bien relever selon les spécialistes d’un fond anthropologique commun à toutes les cultures du monde, qu’un lyrisme proprement contemporain peut émerger ici, convoquant à l’intérieur d’une même langue le mouvement de fond d’un epos grec associé à une pensée du multiple d’origine essentiellement animiste.
     Dans un tel cadre l’action poétique manifeste alors toute sa capacité à entrer en relation avec les virtualités et «signes» propres du lieu. Nous dirons même, pour reprendre une notion présente au coeur des problématiques de l’anthropologie contemporaine, que l’espace sicilien y est ainsi révélé dans sa qualité véritable de «site énonciatif», où êtres et choses semblent directement prendre la parole. Dit et créé en effet «sur site», s’imposant au milieu d’un environnement tout entier rendu polyphonique, le poème s’accomplit lui-même dans sa pleine stature d’acte énonciatif; en plein mouvement rituel, il dit et révèle les multiples paroles du lieu, les articule et en compose ce vaste chant qui les éveille, non sans prendre pour témoin – et acteur? – cet individu libre et doué de parole que nous sommes tous.
     En ce sens l’oeuvre sicilien d’Yves Bergeret apparaît comme une réponse forte aux questions posées par notre époque. En plein contexte d’éclatement des propositions artistiques où se cultive souvent un arbitraire inachevable, corollaire d’une extrême diversification des valeurs en régime libéral, sa poésie nous donne l’exemple d’une recherche d’universalité toujours possible, à la croisée des grands mythes fondateurs et de la logique contemporaine de l’oeuvre-action. Ouvrant ainsi notre conscience à un monde décloisonné centré sur l’agir collectif, elle compte au rang des formes les plus positives d’une pensée actuelle visant la fondation de nouvelles possibilités d’avenir, en relation avec nos espaces et lieux de vie tout particulièrement. En ce sens on peut la considérer comme proprement «post-moderne».

 

Prefazione

     Quale artista, attualmente, è in grado di riconoscere, capire e rendere operativi, tra tutti gli strumenti che la lunga storia dell’arte e della letteratura occidentale gli tramanda, quelli necessari a realizzare una rappresentazione rituale profonda della vita collettiva di oggi? Chi, attraverso un esercizio creativo praticato giorno dopo giorno, potrebbe farlo senza aver dapprima necessariamente attinto, ovunque essi si trovino, da qualcuno dei più vivaci fermenti di un pensiero sociale indipendente dalle leggi dell’esistenza globalizzata?
     Forse non è nemmeno indispensabile essere un artista, ma più intimamente un poeta o un viaggiatore instancabile, per rendersi disponibili, come Yves Bergeret, a una geografia inedita, aprendo una breccia nella moderna divisione del mondo. Nella storia delle arti visive e verbali, infatti, gli altipiani calcarei delle Alpi non ci avevano abituati a vederli generare un certo tipo di interprete della vita contemporanea, uno capace di porre per tutti le basi di una consistente pratica creativa (e quindi un’etica in atto) in relazione con lo spazio. O meglio, con gli spazi, con luoghi sempre ben identificati: si pensi, ad esempio, alla notevole presenza di isole nell’opera di Yves Bergeret (Réunion, Martinica, Cipro, ecc) o di deserti abitati (nel Mali in modo particolare), tutti collegati, senza soluzione di continuità, in modo da costituire la scala di un mondo in cui tutti gli uomini vivono insieme e comunicano tra loro.
     La Sicilia, in questa configurazione, ricopre il ruolo di vero e proprio asse centrale. Terra ricca di storia situata a metà strada tra il moderno continente e l’Africa, dove Yves Bergeret qualche anno fa ha potuto sviluppare un lungo dialogo creativo fondato sul rito e l’azione della parola con i pittori del popolo Dogon, essa rappresenta uno degli spazi in cui la messa in opera del poema può dispiegarsi nel confronto con istanze etiche superiori.
     La pratica della poesia-visiva (per riprendere un termine tratto dal vocabolario dell’arte contemporanea «intermediale») che attualmente Yves Bergeret vi sta portando avanti, gli permette, nella più limpida continuità con l’arte delle avanguardie storiche, di disporre nell’aperto le parole dipinte del suo poema, che viene esposto proprio di fronte al luogo prescelto. Nello stesso tempo, spazzando via ogni segno di acquiescenza con una teologia modernista fondata sul gesto della rottura, questa pratica ritrova, attraverso un insieme di referenze e di procedure operative, il fondamento di un pensiero epico immemoriale, in stretta connessione con il tempo lungo della storia umana. Infatti, è attraverso una vera e propria poesia epica, genere che secondo gli studiosi sembra derivare da un fondo antropologico comune a tutte le culture del mondo, che un lirismo tipicamente contemporaneo può emergere qui, facendo confluire, all’interno di una medesima lingua, la corrente sotterranea di un epos di matrice greca e una visione del molteplice di origine sostanzialmente animista.
     In un quadro del genere, l’azione poetica manifesta allora tutta la sua capacità di entrare in relazione con le virtualità e i «segni» propri del luogo. Si pò aggiungere anche, mutuando da un concetto basilare delle problematiche dell’antropologia contemporanea, che lo spazio siciliano vi si rivela così nella sua vera natura di «sito enunciativo», in cui esseri e cose sembrano parlare senza nessuna forma di intermediazione. E infatti il poema, detto e creato «in sito», imponendosi al centro di un paesaggio circostante reso polifonico, si realizza da se stesso nella sua totale dimensione di atto enunciativo; nella pienezza del suo movimento rituale, dice e rivela la lingua plurale del luogo, la rimodula e ne ricava il canto disteso che la strappa al sonno, non senza chiamare come testimone – e attore? – l’individuo libero e dotato di parola che ognuno di noi è.
     In questo senso l’opera siciliana di Yves Bergeret appare come una risposta forte alle domande poste dalla nostra epoca. In un contesto completamente pervaso dalla frantumazione delle concezioni artistiche, dove spesso si coltiva un’arbitraria incompiutezza, corollario dell’estrema diversificazione dei valori in regime liberale, la sua poesia ci offre l’esempio di una ricerca di universalità sempre possibile, al crocevia dei grandi miti fondatori e della logica contemporanea dell’opera-azione.  Aprendo altresì la nostra coscienza a un mondo senza barriere imperniato sull’agire collettivo, essa assurge al rango delle forme più positive di una riflessione attuale che guarda alla fondazione di nuove possibilità di futuro, in strettissima relazione con gli spazi e i luoghi della nostra vita. Entro questi termini, la si può considerare come specificamente «post-moderna».

(Traduzione di Francesco Marotta)

11 pensieri riguardo “L’uomo inadeguato”

  1. Non si tratta esattamente della prima pubblicazione, o primo libro di Bergeret in italiano. Esistono “Montagne e parola”, “Voi siete qui” e un meno recente “La scalinata di Noto”. E’ comunque la prima raccolta di testi suoi poetici, di suoi cicli di scrittura poetica, presente sempre “la montagna”, presente “molto!” la Sicilia. E le traduzioni di questi, che da qualche anno Francesco Marotta fa e compie, a mio avviso, sono eccellenti. Lieti e stracontenti di questa uscita, ringraziamo dunque Marotta per il lavoro straordinario, l’editore Forme libere e Angela Bonanno, curatrice della collana Il gheriglio.
    Saluti,
    Giampaolo Dippì

      1. Per quel che ne so: “Voi siete qui” è una piccola pubblicazione fatta in occasione di una performance di Bergeret a Catania insieme alle sculture dell’amico artista Carlo Sapuppo (credo le copie siano andate ai presenti all’evento). Le altre due non so, potremo chiedere direttamente a Yves che sarà a Catania giorno 18 (di Novembre) per una presentazione de L’uomo inadeguato. Magari sarà lui stesso a mettersi in contatto con te. saluti, G*

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.