Iman Guayasamin

José María Arguedas
Antonio Melis

 

Fra le sette poesie scritte in quechua negli ultimi anni di vita di José María Arguedas e raccolte in volume solo in forma postuma (Arguedas, 1972), “Iman Guayasamin” occupa un posto particolare. Si tratta infatti di un testo che ha avuto la sua traduzione in spagnolo realizzata solo parzialmente dall’autore e completata da Jesús Ruiz Durand. Scritta probabilmente fra il 1964 e il 1965 e pubblicata per la prima volta direttamente nel volume citato, è una celebrazione della pittura del celebre artista ecuatoriano Oswaldo Guayasamín. Il testo bilingue a cui si fa riferimento, riportato in appendice insieme a una mia traduzione italiana, è quello incluso nel V volume delle opere complete di Arguedas (Arguedas, 1983: 235-237). […]

Antonio Melis (da qui)

 

IMAN GUAYASAMIN

Maypachamantan Guayasamin kallpayki oqarikun?
Qaqchaq urpi, yawar qapariq
¿maypachamantapunin ukupacha kanchariq ñawiki cielo kañaq makiyki?
Uyuriway, rauraq wayqey.
Ñakay pacha mitata
runa kiriq punchauta, waqachiq tuta
runa, runa mikuq uyanta,
wiña wiñaypaq churanki
mana pipa kuyuchiy atinanta
¡maykamaraq chanqanki!

Runa waqachun
[…]
wayrapa kallpanta mikuchun,
qan rayku.
Wayasamin sutiyki
intipa qepa ñeqen churinkunapa qaparisqanmi
Quito muyuq apu wamanikunapa katatatasqan
waqasqan, riti mirasqan,
cielomantapas astawan sinchi sombran.
Manan challaychu:
Estados Unidos, China, Tawantinsuyu
tukuy llaqtapi runakuna ñakasqanta,
imaymana mañakusqanmanta
qan, rauraq wayqey, qaparinki,
Apurimaq mayu astawan hatun
astawan mana tanichiq simiwan.
¡Allinmi, wayqey! ¡Estabín, Oswaldo!

 

*

 

QUÉ GUAYASAMÍN

¿Desde qué mundo, Guayasamín, tu fuerza se levanta?
Paloma que castiga
sangre que grita.
¿Desde qué tiempo se hicieron tus ojos que descubren los mundos que no se ven,
tus manos que el cielo incendian?
Escucha, ardiente hermano,
el tiempo del dolor,
de los días que hieren,
de la noche que hace llorar,
del hombre que come hombres,
para la eternidad lo fijaste
de modo que nadie será capaz de removerlo,
lo lanzaste no sabemos hasta qué límites.

Que llore el hombre
que beba el suavísimo aliento de la paloma
que coma el poder de los vientos,
en tu nombre.
Wayasamín es tu nombre;
el clamor de los últimos hijos del sol,
el tiritar de las sagradas águilas que revolotean Quito,
sus llantos, que acrecentaron las nieves eternas,
y ensombrecieron aún más el cielo.
No es sólo eso:
el sufrimiento de los hombres en todos los pueblos;
Estados Unidos, China, el Tawantinsuyo
todo lo que ellos reclaman y procuran.
Tú, ardiente hermano
gritarás todo esto
con voz aún más poderosa e incontenible que el Apurímac.
Está bien hermano,
está bien, Oswaldo.

 

*

 

CHE GUAYASAMÍN

Da quale mondo Guayasamín la tua forza si innalza?
Colomba che spaventa, sangue che grida.
Da quali tempi i tuoi occhi che illuminano il mondo profondo
le tue mani che incendiano il cielo?
Ascolta, ardente fratello.
L’epoca del dolore
del giorno che ferisce l’uomo,
della notte che fa piangere
il volto dell’uomo che mangia l’uomo
l’hai stabilita in eterno
così che nessuno riuscirà a muoverla
fino a chissà dove l’hai lanciata!

Pianga l’uomo
[…]
divori la forza del vento,
in tuo nome.
Wayasamín è il tuo nome
il grido degli ultimi figli del sole
il tremito dei falchi sacri che svolazzano su Quito
che piangono, che accrescono la neve,
che accrescono ancora di più l’ombra smisurata del cielo.
Non solo questo:
la sofferenza degli Stati Uniti, della Cina, del Tawantinsuyu
degli uomini di tutte le terre,
tutto ciò che essi chiedono,
tu, ardente fratello, lo gridi,
con voce ancora più forte del fiume Apurímac
ancora più irresistibile.
Va bene, fratello! Está bien, Oswaldo!

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.