Fame di forma di fame

Haroldo de Campos2

poesia em tempo de fome
fome em tempo de poesia

poesia em lugar do homem
pronome em lugar do nome

homem em lugar de poesia
nome em lugar do pronome

poesia de dar o nome
nomear é dar o nome

nomeio o nome
nomeio o homem

no meio a fome
nomeio a fome


HAROLDO DE CAMPOS
SERVITÙ DI PASSAGGIO

di prossima pubblicazione in
Quaderni di traduzioni LVI, Luglio 2020

Traduzione di Massimiliano Damaggio


mosca oro?
mosca fosca

mosca lattea?
mosca blàttea

mosca iride?
mosca infima

mosca anile?
mosca vile

moscazzura?
mosca mosca

mosca bianca?
poesia poca

l’azzurro è puro?
l’azzurro è pus

a pancia vuota

il verde è vivo?
il verde è virus

a pancia vuota

il giallo è bello?
il giallo è bile

a pancia vuota

il rosso è fuxia?
il rosso è furia

a pancia vuota

la poesia è pura?
la poesia è per

a pancia vuota

poesia in tempo di fame
fame in tempo di poesia

poesia in luogo d’uomo
pronome in luogo di nome

uomo in luogo di poesia
nome in luogo di pronome

poesia di dare il nome
nominare è dare il nome

nomino il nome
nomino l’uomo

nel mezzo la fame
nomino la fame

2 pensieri riguardo “Fame di forma di fame”

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.