Lisel Mueller (USA 1924-2020)

In november

Outside the house the wind is howling
and the trees are creaking horribly.
This is an old story
with its old beginning,
as I lay me down to sleep.
But when I wake up, sunlight
has taken over the room.
You have already made the coffee
and the radio brings us music
from a confident age. In the paper
bad news is set in distant places.
Whatever was bound to happen
in my story did not happen.
But I know there are rules that cannot be broken.
Perhaps a name was changed.
A small mistake. Perhaps
a woman I do not know
is facing the day with the heavy heart
that, by all rights, should have been mine.

*

In novembre

Fuori dalla casa soffia il vento
e gli alberi scricchiolano terribilmente.
Questa è una vecchia storia
con il suo vecchio inizio che succede
mentre sto andando a letto.
Ma quando mi sveglio, la luce del sole
riempie la stanza.
Tu hai già preparato il caffè e dalla
radio giunge una musica
di tempi fiduciosi. In un giornale,
cattive notizie da posti lontani.
Ciò che doveva succedere
nella mia storia non è successo.
Eppure so che le regole non cambiano.
Forse un nome è stato scambiato.
Un piccolo errore. Forse
una donna che non conosco
sta affrontando la giornata con lo stesso cuore pesante
che doveva essere il mio.

Traduzione di Stefanie Golisch

Il quadro è di Aubrey Levinthal

2 pensieri riguardo “Lisel Mueller (USA 1924-2020)”

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.