3 di > Yiannis Stìgas

3 (poesie) di Yiannis Stìgas tradotte da Massimiliano Damaggio


Riccio di mare

Un’esperienza universale.

Se anche il dolore che procura
non è insopportabile
          merita
tutto il tuo rispetto.
È la più trivellata forma di violenza
– e non intendo l’autodifesa –
intendo
una dolcezza attaccabrighe.

A chi, malevolo, sostiene che
il riccio è il tentativo della natura
di riprodurre le mine di profondità
rispondiamo
     – si dà il caso che sia
il loro perpetuo
          successore.

E un’altra cosa:
Fai male a sottovalutarlo
perché si apre facilmente
          con un coltello.
Anche tu ti apri con un coltello
          – molto facilmente.

Αχινός

Ένα πανανθρώπινο βίωμα.

Αν και ο πόνος που προκαλεί
δεν είναι αφόρητος
          αξίζει
όλο τον σεβασμό σου.
Είναι η πιο διάτρητη μορφή βίας
– και δεν εννοώ την αυτοάμυνα –
εννοώ
μια τσαμπουκαλεμένη τρυφερότητα.

Στους κακεντρεχείς που ισχυρίζονται ότι
ο αχινός είναι η προσπάθεια της φύσης
να αντιγράψει τις νάρκες βυθού
απαντάμε
     ότι τυγχάνει να είναι
ο αέναος
          διάδοχός τους.

Και κάτι ακόμα:
Κακώς τον υποτιμάς
επειδή ανοίγει εύκολα
μ’ ένα μαχαίρι.
Κι εσύ μ’ ένα μαχαίρι ανοίγεις, πανεύκολα.

*

Ζέππελιν

Η ιερή, η ανυπέρβλητη, η μεγάλη και άξεστη μητέρα όλων των μπαλονιών. Μοίραζε τους ανέμους, επόπτευε τα πάντα σε ακτίνα πολλών χιλιομέτρων. Η σκιά της προκαλούσε ρίγη δέους στους υπηκόους της. Όταν το 1937 συνετρίβη, εκατομμύρια μπαλόνια μαράζωσαν απ’ τη λύπη τους, ενώ κάμποσες χιλιάδες έσκασαν ομαδικά, όπως σκάνε κάποτε κι οι καρδιές των ανθρώπων. Ως ένδειξη πένθους, απαγορεύτηκε η χρήση αερόστατων (και λοιπών παρενθέσεων) για τρεις μήνες.

Ίσως, το να πεθαίνουμε για ηλίθιους λόγους να είναι μέρος ενός σοφού σχεδίου ελέγχου του πληθυσμού. Το 1986 στον προημιτελικό του Μουντιάλ Γαλλία-Βραζιλία, που κρίθηκε στα πέναλτυ, δύο χιλιάδες Βραζιλιάνοι υπέστησαν έμφραγμα τη στιγμή που ο Χούλιο Σέζαρ σημάδεψε το δοκάρι. Δεν θα αναφέρουμε καν τι έγινε στην Ιαπωνία όταν αποδήμησε ο Χιροχίτο.

Zeppelin

La sacra, insuperabile, grande, rozza madre di tutti i palloncini. Fendeva i venti, vigilava su ogni cosa per un raggio di chilometri. La sua ombra faceva venire brividi di soggezione ai suoi stessi cittadini. Quando nel 1937 esplose, furono milioni i palloncini che per la pena morirono di consunzione, e qualche migliaio scoppiarono tutti in compagnia, come certe volte scoppiano i cuori degli uomini. In segno di lutto si proibì l’utilizzo di aerostati (e affini) per tre mesi.

Forse morire per stupidi motivi fa parte di un oculato progetto per il controllo della popolazione. Nel 1986 alla semifinale del mondiale tra Francia e Brasile, decisa ai rigori, duemila brasiliani furono colpiti da infarto nel momento in cui Júlio César prese il palo. Eviteremo di riportare quanto accaduto in Giappone quando Hirohito se ne volò in cielo.

*

Σημαιοφάγος

Με πτητική μηχανή δικής μου επινόησης,
έχω στείλει εκεί πάνω, έναν σκαντζόχοιρο.
Αργά ή γρήγορα, θα βρει τα χνάρια των αστροναυτών,
θα πάει να φάει την αστερόεσσα.
Λένε, ότι άμα δοκιμάσεις άστρο μια φορά,
μετά δεν σταματάς, δεν σταματάς με τίποτα.
Γι’ αυτό και κάνω έκκληση από δω
σ’ έθνη ζωόφιλα και μη
– που θέλουν να τελειώνουν τρυφερά –
να στείλουν στο φεγγάρι τις σημαίες τους

Θα τηρηθεί αυστηρά
σειρά προτεραιότητας.

Mangiabandiere

Con una macchina volante di mia invenzione
ho spedito lassù un riccio.
Prima o poi troverà le orme degli astronauti
e andrà a mangiarsi la bandiera a stelle e strisce.
Dicono che quando provi le stelle una volta
poi non smetti più, non smetti con niente.
Per questo da qui faccio un appello
alle nazioni, zoofile e non
– che vogliono finire con dolcezza –
di spedire le bandiere sulla luna.

Sarà tassativamente rispettato
l’ordine di precedenza.


Potete leggere altre tre poesie di Stìgas su Palin
nella bellissima traduzione da Vassilina Avramidi.


Yiannis Stìgas (Γιάννης Στίγκας) Nato ad Atene nel 1977, di professione medico neurologo. Ha pubblicato sette libri di poesia. E’ stato tradotto in diverse lingue. Le tre poesie qui sopra sono tratte da “Κωμωδία”, “Commedia”, del 2021.

Copertina: Maurizio L’Altrella, Una farfalla dallo stomaco

Pubblicità

2 pensieri riguardo “3 di > Yiannis Stìgas”

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.