Archivi categoria: quaderni di traduzioni

Quaderni di traduzioni (XXXIIII)

Quaderni di Traduzioni
XXXIII. Ottobre 2017

Yves Bergeret

__________________________
Poèmes et proses de Naples (2017)
__________________________

Annunci

Quaderni di Traduzioni (XXXII)

Quaderni di Traduzioni
XXXII. Marzo 2017

Yves Bergeret
Francesco Marotta

__________________________
L’Eau / L’Acqua (2016-2017)
__________________________

Quaderni di Traduzioni (XXXI)

Quaderni di Traduzioni
XXXI. Marzo 2017

paestum-il-tuffatore

Francesca Diano

__________________________
Piccola antologia di poesia anglofona (2017)
__________________________

Quaderni di Traduzioni (XXX)

Quaderni di Traduzioni
XXX. Ottobre 2016

piazza-armerina-chiostro-della-chiesa-di-san-pietro

Yves Bergeret

__________________________
Histoire de l’art (2016)
__________________________

Quaderni di Traduzioni (XXVII)

Quaderni di Traduzioni
XXVII. Luglio 2016

Montagna di Koyo nel Mali

Yves Bergeret

__________________________
Sable, Pierres, Onde (2016)
__________________________

Quaderni di Traduzioni (XXIII)

Quaderni di Traduzioni
XXIII. Agosto 2015

Yves Bergeret, Koyo, Mali, installazione

Yves Bergeret

__________________________
Fonction de la poésie
Entretien sur la poésie avec Zhang Bo (2015)

__________________________

Quaderni di Traduzioni (XXII)

Quaderni di Traduzioni
XXII. Luglio 2015

Yves Bergeret, Vent de Lus

Yves Bergeret

__________________________
La parole dont naisse la danse des montagnes (2013-2015)
__________________________

Quaderni di Traduzioni (XXI)

Quaderni di Traduzioni
XXI. Giugno 2015

Mont Aiguille

Mohamed Mbougar Sarr

__________________________
D’en haut (2014)
__________________________

Quaderni di Traduzioni (XX)

Quaderni di Traduzioni
XX. Aprile 2015

Yves Bergeret - Hamidou Guindo

Yves Bergeret

__________________________
L’étranger à qui j’offre mon nom
(2008-2015

__________________________

Quaderni di Traduzioni (XIX)

Quaderni di Traduzioni
XIX. Aprile 2014

Yves Bergeret

Yves Bergeret

______________________________
Journal Tchèque (2012-2014)
______________________________

 

***

Fantasmi

Edna Lieberman

Roberto Bolaño
Edna Lieberman

“Empecé a leer los libros de Bolaño gracias a “una casualidad”, más bien lo llamaría destino. Hacia enero de 2006, paseando dentro de una librería en el Distrito Federal, me topé con la portada del libro homenaje que le dedica Jorge Herralde a Roberto. Al ver la fotografía de Bolaño, la presión se me fue al suelo, porque no había visto dicha imagen en casi 30 años.

Edna Lieberman, Cartas a mi fantasma
Como un paréntesis, Roberto y yo fuimos pareja en Barcelona hacia 1979, no por mucho tiempo, pero sí una relación muy intensa y pasional. A lo largo de los años me llegaban comentarios de que Roberto publicaba y ganaba premios, sin embargo nunca me surgió el interés por leer su literatura. En pocas palabras: lo había enterrado en el oscuro cajón del no recuerdo. En el 2003 fui enterada del fallecimiento de Roberto, lloré esa noche y volví a olvidarme del asunto.

Continua a leggere Fantasmi

Quaderni di Traduzioni (XIV)

Quaderni di Traduzioni
XIV. Marzo 2013

39__Lora-Totino_-_La_biblioteca_di_Babele

Sotìris Pastàkas

______________________________
Antologia Poetica (1990-2012)
______________________________

 

***

Quaderni di Traduzioni (XIII)

Quaderni di Traduzioni
XIII. Gennaio 2013

39__Lora-Totino_-_La_biblioteca_di_Babele

Anna Maria Curci

______________________________
Wir müssen wahre Sätze finden
______________________________

 

***