Testi di Francesco Marotta
estratti da
Esilio di voce (Smasher, 2012) e
Impronte sull’acqua (Le voci della luna, 2008),
tradotti da
Manuel Cohen (francese)
Anna Maria Curci (tedesco)
Archivi categoria: roberto matarazzo
I cani romantici (II)
SANGRIENTO DÍA DE LLUVIA
Ah, sangriento día de lluvia
qué haces en el alma de los desamparados,
sangriento día de voluntad apenas entrevista:
detrás de la cortina de juncos, en el barrizal,
con los dedos de los pies agarrotados en el dolor
como un animal pequeño y tembloroso:
pero tu no eres pequeño y tus temblores son de placer,
día revestido con las potencias de la voluntad,
aterido y fijo en un barrizal que acaso no sea
de este mundo, descalzo en medio del sueño que se mueve
desde nuestros corazones hasta nuestras necesidades,
desde la ira hasta el deseo: cortina de juncos
que se abre y nos ensucia y nos abraza.
L’amica di Patrasso
Roberto Matarazzo – Omaggio a Joseph Roth
Metamorfosi semantica
Loredana Semantica
Roberto Matarazzo
Premuta in bocca oscura
complessa fiera arcuata
geometria di una rosa incoronata
una stella tra miliardi la regina
migrazione di voce dalle mani
distanza incolmabile e misura
del divario detto e dopo della luce