Archivi tag: adriano marchetti

Riproposte, 2

rimbaud

Adriano Marchetti
Il libro della crisi

Annunci

Post-Kult, 3

Londra, settembre 1940, Biblioteca di Holland Park

Continua a leggere Post-Kult, 3

Before the flood, 8

Immagine di Michele Guyot Bourg

 

 

Max Loreau

      (Anarchia d’alba)

      Anarchia d’alba,
      voce delle sottili dolcezze
      imprevidente
      dischiusa,
      rosa del mattino dalle dita leggere
      colme di dattili latini
      sparsi prima dell’enfasi nel cielo,
      voce d’etere
      d’alcol
      brume.

      Anarchia d’alba
      senza numero
      eppure bella
      come mistica atrocità
      che devasta ogni proporzione.

      Qualcosa di più del numero
      si è accaparrato la luce,
      il largo
      che rende più largo,
      agitando la profondità come risacca
      che si estenda
      alle più nervose, irritabili estremità
      dell’essere.

(Traduzione di Adriano Marchetti)

(continua a leggere qui)

Le Divan de Monsieur Max Jacob

Amedeo Modigliani, Ritratto di Max Jacob

Max Jacob
Adriano Marchetti

Gli artisti italiani agli albori del Novecento guardano alla Francia, all’Esprit Nouveau, come all’orientazione per uscire dalle gore del provincialismo. Era già accaduto per Alessandro Manzoni nel secolo precedente, così come sta accadendo per Gabriele D’Annunzio. In forza di questa fascinazione si danno gli incontri d’oltre frontiera, nascono le amicizie, tanto desiderate e amate da Max Jacob, come quella che egli stringe con Ardengo Soffici. Questi, anche lui scrittore e pittore, nel 1900 decide di abbandonare l’ambiente ristretto di Poggio a Caiano in cui, lasciata Firenze dopo la morte del padre, era dovuto andare a vivere. Imitando alcuni amici artisti, attratti dalle poetiche recenti per gusto di modernità stilistica, raggiunge Montmartre. Illustratore di riviste, come L’Assiette au Beurre e Le Rire ha modo di conoscere gli spiriti emergenti della ‘banda’ Picasso, di frequentare il mondo che ruotava intorno alla rivista La Plume e, in seguito, di collaborare con alcuni articoli a La Revue Blanche e a L’Europe artiste. Durante un primo rimpatrio, disegna nel 1908 la testata di La Voce, la rivista settimanale che Papini e Prezzolini fondano nel dicembre dello stesso anno. Ritornato a Parigi nel 1910, scopre l’opera di Arthur Rimbaud, quasi ignoto in Italia, cui dedica, l’anno seguente, una monografia e una traduzione. Il 1° gennaio 1913, insieme a Giovanni Papini, fonda il quindicinale Lacerba, coi tipi dell’editore Attilio Vallecchi. Il titolo è sibillino, ma Marinetti lo ritiene in sintonia “con lo spirito di rivolta contro i vecchiumi dell’Italietta”. (…)

(Adriano Marchetti, dal Saggio introduttivo)

Continua a leggere Le Divan de Monsieur Max Jacob

René Char, lettore di Arthur Rimbaud

Adriano Marchetti

Des différents écrits que René Char a consacrés à Rimbaud, nous avons retenu le texte connu sous le titre de Réponses interrogatives à une question de Martin Heidegger. Il est probable que l’attention et l’intérêt manifestés par Heidegger pour Rimbaud ont été suscités par la correspondance et les conversations entretenues avec René Char, qu’il avait rencontré pour la première fois à Paris, chez Jean Beaufret, durant l’été 1955. Cette rencontre fut le début d’une longue amitié, d’un dialogue profond entre un poète et un penseur. Il est certain que le philosophe allemand connaissait très bien l’introduction à Rimbaud écrite par Char en 1956, comme le montre un de ses textes, très bref mais très dense, datant de 1972 et intitulé Rimbaud vivant. […] Continua a leggere René Char, lettore di Arthur Rimbaud

Una poetica dell’attesa (III)

Adriano Marchetti
Simone Weil

Astres en feu peuplant la nuit les cieux lointains, / Astres muets tournant sans voir toujours glacés, / Vous arrachez hors de nos cœurs les jours d’hier, / Vous nous jetez aux lendemains sans notre aveu, / Et nous pleurons et tous nos cris vers vous sont vains. / Puisqu’il le faut, nous vous suivrons, les bras liés, / Les yeux tournés vers votre éclat pur mais amer. / À votre aspect toute douleur importe peu. / Nous nous taisons, nous chancelons sur nos chemins. / Il est là dans le cœur soudain, leur feu divin.

Continua a leggere Una poetica dell’attesa (III)

Una poetica dell’attesa (II)

Adriano Marchetti
Simone Weil

Astres en feu peuplant la nuit les cieux lointains, / Astres muets tournant sans voir toujours glacés, / Vous arrachez hors de nos cœurs les jours d’hier, / Vous nous jetez aux lendemains sans notre aveu, / Et nous pleurons et tous nos cris vers vous sont vains. / Puisqu’il le faut, nous vous suivrons, les bras liés, / Les yeux tournés vers votre éclat pur mais amer. / À votre aspect toute douleur importe peu. / Nous nous taisons, nous chancelons sur nos chemins. / Il est là dans le cœur soudain, leur feu divin.

Continua a leggere Una poetica dell’attesa (II)

Una poetica dell’attesa (I)

Adriano Marchetti
Simone Weil

Astres en feu peuplant la nuit les cieux lointains, / Astres muets tournant sans voir toujours glacés, / Vous arrachez hors de nos cœurs les jours d’hier, / Vous nous jetez aux lendemains sans notre aveu, / Et nous pleurons et tous nos cris vers vous sont vains. / Puisqu’il le faut, nous vous suivrons, les bras liés, / Les yeux tournés vers votre éclat pur mais amer. / À votre aspect toute douleur importe peu. / Nous nous taisons, nous chancelons sur nos chemins. / Il est là dans le cœur soudain, leur feu divin.

Continua a leggere Una poetica dell’attesa (I)

L’Épreuve / La Prova

Max Loreau
Adriano Marchetti

Max Loreau, L’Épreuve / La Prova
Prefazione e traduzione di Adriano Marchetti
Con testo a fronte e acqueforti di Giampiero Guerri
Rimini, Panozzo Editore, 2010
(Ed. orig., L’Épreuve, Montpellier, Fata Morgana, 1989)

Continua a leggere L’Épreuve / La Prova

Il libro della crisi – di Adriano Marchetti

saison

Sta per essere pubblicata, da Pazzini Editore Stampatore, una nuova edizione bilingue, curata da Adriano Marchetti, di Une saison en enfer di Arthur Rimbaud. Ho il piacere di presentarvi, grazie alla cortesia dell’autore e dell’editore, la prefazione dell’opera.

           Adriano Marchetti – Il libro della crisi

“Le grand poète n’a que le temps”
G. PERROS, Papiers collés II, 1973.

Une saison en enfer è il solo volume pubblicato da Rimbaud vivente e l’unica delle sue opere che si possa considerare compiuta. Non che in precedenza fosse del tutto mancata al giovane poeta l’ambizione di vedere stampati i suoi versi, ma di fatto egli non si prese quasi alcuna cura per realizzarla. Continua a leggere Il libro della crisi – di Adriano Marchetti

“Art Poétique” di Roger CAILLOIS nella traduzione di Adriano MARCHETTI

Roger Caillois, ART POÉTIQUE /ARTE POETICA, Traduzione italiana con testo a fronte a cura di Adriano Marchetti, Rimini, Panozzo Editore “Episodi, 14”, 2008.

Preambolo

   

Roger Caillois appartiene a quella linea di pensiero del Novecento francese che si è mantenuta in un’estrema indipendenza sul piano intellettuale e artistico.
Nato a Reims il 3 marzo 1913, Caillois compie gli studi secondari nel liceo della città natale, frequentando anche Roger Gilbert-Lecomte e il gruppo del Grand Jeu. Gli anni di formazione rivelano un temperamento brillante e avido di conoscere. Si nutre fin dalla prima adolescenza di letture classiche o più segrete che lo iniziano al lato notturno della natura: Lautréamont, Sade e i romantici tedeschi. Continua a leggere “Art Poétique” di Roger CAILLOIS nella traduzione di Adriano MARCHETTI

Max LOREAU tradotto da Adriano MARCHETTI


(Jean Dubuffet, Lunaison claire, 1954)

Dans l’Éclat du Moment
(Nell’erompere del momento)

VII

J’allais ce matin-là
épris de très vaste et de mer fuyante,
songeant, sans le savoir, au sol,
à ses distances de jour en jour si courtes,
à ses galleries ensevelies
s’enforçant vers les regions basses d’avant-éclore
où les ombres de presumption, revenants,
se mêlent à l’ombre,
Continua a leggere Max LOREAU tradotto da Adriano MARCHETTI