Archivi tag: rimbalzi
Una carena infinita
Yves Bergeret
Parle la montagne
Tratto da Carnet de la langue-espace.
Versione di Francesco Marotta.
*
La tua vita: sedimenti, argille, sabbie.
Io sono la barca che puoi tirare a riva.
Rifletti.
Io sono una carena infinita.
Sono il rimbalzo di mille
fossili e utopie masticate.
Mettimi nella tua bocca.
Saprò sedurti.
Farò di te un’ancora.
Marosi e bruma svaniranno.
Sarai granito.
Chi vuole salire ascolta.
Sente il bordone millenario.
Lo protrae per mille anni ancòra.
*
Immensa materna montagna
Yves Bergeret
Parle qui grimpe
Tratto da Carnet de la langue-espace.
Versione di Francesco Marotta.
Tendo il braccio sinistro
fino alla grotta dove nasce il vento.
Tendo il braccio destro fino al letto
dove mia madre mi ha partorito.
Serro le dita.
Mi tiro su, sulla parete.
Ne spingo via la notte.
Ne sciolgo i chiodi di sofferenza.
Mi arrampico.
Le altre montagne intorno si abbassano
e io salgo.
Le mie dita cercano i gradini opposti,
mi aggrappo e salgo.
Quaderni di Traduzioni (LXXV)
Il rondone
Yves Bergeret
Parle le martinet.
Tratto da Carnet de la langue-espace.
Versione di Francesco Marotta.
Sbuco da una cima ancora intatta
in anticipo sul corso delle cose.
Più veloce del moto di un pianeta
volo verso di te.
All’ombra delle mie ali tu sei nato.
Con la falce del mio volo
ti ho intagliato nel caos,
uomo indomabile
in perenne ascolto.
Tu, uomo, ed io, il nero rondone,
scaviamo il minerale del pensiero,
andiamo ad accogliere
dove nessuna casa brucia.
*
Sul Ghiacciaio Nero
Yves Bergeret
Au Glacier Noir
Carnet de la langue-espace.
Traduzione di Francesco Marotta.
*
Il y a des barques dans le ciel.
Les montagnes de quatre mille mètres
sont leurs ancres.
Qui a dormi dans les barques ?
Qui a traversé la mer ?
Qui a survécu ?
Ci sono delle barche nel cielo.
Le montagne di quattromila metri
sono le loro ancore.
Chi ha dormito in quelle barche?
Chi ha attraversato il mare?
Chi è sopravvissuto?
*
Rimbalzi/Rebonds (2)
Rimbalzi/Rebonds (1)
Yves Bergeret
R I M B A L Z I
Vita e metamorfosi di otto poemi di montagna
REBONDS,
Vie et métamorphose de huit
poèmes de montagne.
Tratto da Carnet de la langue-espace.
Traduzione di Francesco Marotta.