Il nulla dell’inverno

Wallace Stevens

The Snow Man

One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;

And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter

Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,

Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place

For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.

*

L’uomo di neve

Si deve avere una mente d’inverno
Per ammirare la brina e i ramoscelli
Dei pini incrostati di neve;

E aver patito il freddo per lungo tempo
Per accorgersi dei ginepri arruffati di ghiaccio,
Degli abeti ruvidi nel distante scintillio

Del sole di Gennaio; e non immaginare
Alcun lamento nel suono del vento,
Nel suono di poche foglie,

Che è il suono della terra
Spazzata dallo stesso vento
Che sta soffiando nello stesso luogo vuoto

Per chi ascolta, chi ascolta nella neve,
E, un nulla lui stesso, guarda
Il nulla che lì non c’è e il nulla che c’è.

(traduzione di Orsola Puecher, 2012)

The Course of a Particular

Today the leaves cry, hanging on branches swept by wind,
Yet the nothingness of winter becomes a little less.
It is still full of icy shades and shapen snow.

The leaves cry… One holds off and merely hears the cry.
It is a busy cry, concerning someone else.
And though one says that one is part of everything,

There is a conflict, there is a resistance involved;
And being part is an exertion that declines:
One feels the life of that which gives life as it is.

The leaves cry. It is not a cry of divine attention,
Nor the smoke-drift of puffed-out heroes, nor human cry.
It is the cry of leaves that do not transcend themselves,

In the absence of fantasia, without meaning more
Than they are in the final finding of the ear, in the thing
Itself, until, at last, the cry concerns no one at all.

*

Il corso di un particolare

Oggi le foglie gridano. appese ai rami spazzati dal vento.
Eppure il nulla dell’inverno un poco si affievolisce.
E’ ancora pieno di gelide ombre e di forme di neve.

Le foglie gridano… Si resta indifferenti e si ode solo il grido.
Un grido intenso, che riguarda qualcun altro.
Ma pur dicendo che si è parte del tutto

In questo vi è un implicito conflitto, una resistenza;
Essere parte è un impegno che declina:
Si sente la vita di ciò che dà la vita così com’è.

Le foglie gridano. Non è un grido di attenzione divina,
Non il fiato estremo di eroi sfiniti, non un grido umano.
È il grido di foglie che non trascendono sé stesse,

Prive di immaginazione, che non significano altro
Da quello che sono in chi ascolta, quella cosa e basta,
Finché, alla fine, il grido non riguarda più nessuno.

(traduzione di fm, 2012)

***

Lascia un commento

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.